Röster på
upptäcksfärd i Ångermanland. Röster i nuet. Folkmålen.
Ekon från det förgångna. |
I Sverige har vi svenska språket som vårt
modersmål. Var du än bor - besöker en plats - i Sverige,
och kan Läs mer om Hemspråke på Hemsida 1/Hemspråk´e. Där finns en ordlista och ett flertal berättelser. Mer om Bengt Westin längre ner på sidan. |
När jag började skriva på
riktigt.
Det är en ren slump att jag började
skriva. Det var så att min farbror Hilmar dog 1979.
Då jobbade jag som lärare i Sollefteå
och eftersom jag hade sommarjobbat med honom,
skrev jag en runa, som jag tänkte skulle
publiceras i Nya Norrland. Rolg Alsing var chefredaktör
och han sa: "Tyvärr, vi har slutat
ta in dödsrunor." Så jag gick tillbaka igen, tänkte vidare
på
Hilmar och började skriva minnesbilder,
uttryck han brukade använda, situationer som han
varit i och allt skrevs på maskin med lite
ojämn högermarginal. Det blev jädrigt snyggt, och så
gick jag tillbaka till Rolf Alsing och frågade
om han ville ha en dikt. "Den tar jag gärna in", sa han
och följande dag fanns den på sidan
två, med blommig ram omkring, och på den vägen är det...
Jag hade inte gjort sånt där förut.
Men när jag gjorde det, tyckte jag att det var intressant, så jag
skrev om några gubbar till och skickade
det till ett förlag som tog det. Men motivet är hela tiden
hemtrakten. Det är ingen slump att jag undertecknar
förorden i mina böcker med Röån och datum.
Där finns mina minnen, där finns de
tjockt omkring mej. Allt har sitt ursprung i den här lilla orten.
Hilmar Jäg minns däg Hilmar Då du va rektit ong Men femtitri Du la klocka å lottsedel´n
|
Du la klocka å lottsedel´n
På meddasrast´n Men hôr tyst Du lät blåsvärä svära för pliktkänsla din, du Hur mycke pengar spard du Om iver´n din? Feck du na för de?
|
Då vi komme himm Först va du oppe Först geck du Men för den ettöringen Å lika gla va väl du ------ |
Men nu du Hilmar... "Opp vä bommen å håll
åt lann, De må väl int vära bäre
spakvatt´n Lite smoagger vell du nog ha Å gymm årern. Ur "Byssfolke", 1981 |
I dä militära Då jäg mönster Då vart jäg Dä va brano lättsamt Go´n mat Iblann iddes man Då komme man ju Chefa dänn |
Sen gatt man håll reda på
Jäg minns jäg skull asta fråge
men jäg hann bärä säge
"Vem fan är jag?" Ja dä va mang |
Två minuta! Vi bruke fråge´n: Mest kry hörles ä dänn gôbba
å dom feck spänn ut vamma FRAMÅT MARSCH!!!! Då bruke vi gå |
Nicke Sjödin: Om julaftan - Julevangelie Luk.2 - Jul Psalmversa
Birger Norman föddes 1914 på Svanön i Ångermanland.
Banbrytaren i skrift inom Ångermanländska folkmålen.
Bårndommen Blöstrompen, Härnlugga, Tannvärken, Tvätte halsen, Rense lanna, Högläsa, Och å minus, Pänna, Mjölkflaska, Gå ut sjätte, Ur "Speleka", 1980
|
Radion Dä tjep å knastre däri
trättitalsradion. Vare föredraga så vare! På trättitale spelte dom grammafon
Men värst ä ju dom hännen
Ur "Speleka", 1980 -------------------- Ätte acksjon Räfs å ta ihop Vri om i nöckelhåle Tidningsbla för fönstre. Dra för troen däri le Ur "Utanikring", 1976 |
Om idén med "Hemspråk´e"
Det var min svåger från Sollentuna
som gav mig idén till Hemspråk´e. Han hängde inte
riktigt med när vi talade på
dialekt, och för att göra det lite lättare för honom så
gjorde jag ett lexikon. Det har nu vuxit ordentligt. "Mitt" språk
är kanske inte typiskt för just Bjärtrå
där jag är född och uppvuxen. Det torde vara en salig blandning
av ord och
uttryck som förekommer i de flesta byar
utefter norra sidan av nedre Ådalen men en språklig gräns
uppåt Sollefteå
och bortåt Ullånger/Nordingrå. Sannolikt är "mitt"
språk också uppblandat med inflyttade bjärtråbors medhavda
dialekter. Där jag bodde bestod befolkningen av "invandrare"
från Nordingrå, Ramsele, Backe, Helgum m.fl. ställen,
och det har nog "färgat" av sig
på mitt språk.
Dikter på Hemspråk´e
Liten ordlista:
ans-önsch = annorlund, olika
mebår´e = gödselränna i stall
ô = som å
l = bokstaven L är hos oss ofta tjock och rejäl
tövle = hanter, hålla på med hårdhänt
fârke = förmana, varna
fâles = fara fram, färdas
Bårn´a -Du ä bra dum du farsan Ja ä´ne na å undress på dä Då ja va bårn Räkningen va mest delat Nuförti´n ä´nt sju
x sju förtinie Va man illgärs fick man en hûrvel
Å inte fick vi svärje Gamfolke fick man inte
kalle du Å int hadde vi na fristajla åt´mä
öra heller Å till å stå å
janke å stampe takten Näe -Du ska göra rätt för dä
Lutherskt Int ä´ne då unnerli´t
|
Hemspråk´e Tala man bonsk´et
val man höllen Dialekt fnys finfolk´e å bräk
på Om na´n ônge från byn
hemme Int´kände´rom igen kräka
där´i hägna Men då dalmasa å
grötskåninga Å ska en stockholmar
vara rolig´en Näe ---------------------- Fârke bårna Smopöjknöje va å hä´sä
ut på svagisen Åke på stånga bak´ätte
nan vagn Ju mer mamma fârke en |
Georg Bergfors föddes 1882 i Sels by, Ytterlännäs
socken i Ångermanland och dog 1975. Han var verksam
bl a som kyrkoherde i Gideå i Ångermanland på 1920- och
30-talet. Dit kom han från Vittangi i Norrbotten.
I början av sin prästbana var han vice pastor i Jukkasjärvi,
inklusive Kiruna, från 1909 och kommunister i
Vittangi från 1913, innan han 1923 återvände till hemlandskapet.
I hemprovinsen Ångermanland var han
även verksam som kontraktsprost i Örnsköldsviks kontrakt, under
det sena 30- och tidiga 40-talet. Därefter
verkade han som kyrkoherde och prost på 40- och 50- talet i Sollefteå...
Bland hans böcker kan nämnas
"Karten mognar", barndoms- och skolminnen 1948 och "Vist var
det så", med undertiteln "Minnen från
lärdomsstad och ödemark" 1954. I den bibliografi som Ångermanlands
hembygdsförbund utgav till hans
90-årssdag 1972 förtecknas hans böcker i övrigt samt
ett urval artiklar. "Ordspråk, talesätt och härm på
ytterlännäsmål", utkom sex år efter hans bortgång,
1981. Här möter vi folkliga ordspråk, som han själv
hört under sin barndoms- och ungdomsår i Ytterlännäs
under1800-talets två sista årtionden. Bergfors
poängterar själv i sin lärda inledning att boken möjligen
borde ha försetts med underrubriken "Några av
all världens ordspråk på ångermanländsk dialekt".
Faktum är ju: ordspråksdiktningen är en vandrande
folkdiktning.
"Då åska gå, komma salmboka fram"
E dænne ha no vôre däri sättj´n,
enna dä komme ti pôsan. Det där har nog varit i säck,
innan det kom i påse.
Bäste bit´n på´n langrese ä
stege över trössgån himm. Bästa biten på en
långfärd är steget
över tröskeln hem. Den hängivna hemkärleken, som så
känslofullt målas i detta nordsvensk
ordspråk, finnes märkligt nog i snarlik formulering, tolkad redan
av den romerske skalden
Cantullus (85-34 f.Kr.), som i en kort välformad dikt (ett epyllum)
skriver; "Hemma igen:
Finns någonting, som känns bättre?"
Han for væla ikring å lette löcka. A då
han komme himm, sæ såt a dä(r) på fastebron.
Han reste världen kring och sökte lyckan. Och då han kom hem
satt hon på förstubron.
Du skô ærbete, sôm om du skulle leva i
evihet. å du skô leva, sôm om du skulle dö i maran.
Du skall arbeta, som om du skulle leva i evighet, och du skall leva, som om
du skulle dö i morgon.
Dä ä bra væ ærbete. Men de ta sæ
myttje på fritin. Det är bra med arbete, men det tar så
mycket på fritiden.
Mæ´n ji vile meddan, kan ji ta å hla tå´n
hænn lägda, sa bonnsnåltjäringa att
piga å drännjen. Medan ni vilar middag, kan ni ta och slå
av den här lägdan, sa den snåla
bondhustrun till pigan och drängen.
Voss att´n nu låge, sa latvrake, sôm såt
på sängkant´n. Ack, den som nu låge,
sa latvraket, som satt på sängkanten.
Den sôm inte vell svettes ti sômmervärmen
fo fryse ti vintertjyla. Den som inte vill
svettas i sommarvärmen får frysa i vinterkylan.
Han ät, sæ han svettes, å ærbete,
sæ han frys. Han äter, så han svettas,
och arbetar, så han fryser.
Främmene yga si väl. Främmande ögon ser väl.
Dä ä snatt bære klacka sôm ha förstanne
tell å gå, sa bonnmora, sôm
hade främmene, sôm hon tyckte såt kvær för lännje.
Det är snart bara klockan
som har förstånd att gå, sa bondmoran, som hade främmande,
som hon tyckte
satt kvar för länge.
Hon/Han ha vackersia in. Hon/Han har den vackra sidan inom sig.
Må´n gå opp, å må´n
gå ne, inte bry han sä om hunngläfse. Månen går
upp,
och månen går ned. Inte bryr han sig om hundgläfs.
För dôm sôm ha brattomt, räck inge
dæger tell. För dem som har bråttom,
räcker inga dagar till.
(Ur "Ordspråk, talesätt och härm på ytterlännäsmål". 1981)
Om Julaftan - Julevangelie Luk.2 - Julpsalmversa
Nicke Sjödin
Om julaftan Vaxduken vart bredd Pappa tog säg å mamma |
Man kônne fo Ett år |
E anneår Dä geck föll nan väg. Men bäste vä julaftan Från "Baka lagårn" |
Å dä lämpes på den ti´n att kejsarn,
´n Augustus, sätte för att hele värla
skull bli mantalsskreven.
Dä va ålle förste mantalsskrivninga, å
hon ställt dom tell, då´n Kvirinus va
landshövding häri Syrien.
Då färles dom ållihop, vär å en tell sin sta för å bli mantalsskreven.
Dä gjorl´n Josef å, ättesom han va släkt
vä´n David sä for´n ifrån Nasaret
häri Galileen opp ditell stan åt´n dänn David, å
han het Betlehem häri Judeen,
för å bli mantalskreven ilave na Maria, som han va förlovad
vä, å hon va på sytn.
Mensch dom va där vart ä på dä vise att hon känne att hon skull tell å båne.
Å hon feck förstpojken å lure in en å
la ne´n häri´n krôbbe, för dä fanns inte
ett enda rôm ledigt härpå hotelle.
Samtidigt va ä na getara ute å for i närhetn
där, å dom väka sä lang som natta va
över kräkhopen sin.
Å då komme´n Gussängel å ställt
säg mitt framma dom å dä vart jussom ålldeles Men ängeln sa åt dom: "Vål int bli förskräckt
nu int. Hörji, jä kom ju bärä vä e För idag ha´n Frälsar vorte född åt
ji häri Davidsstan, å han ä´n Messias, Herrn sjålv.
Å ä hänne skô vära teckne på
att jäg täla rene sanninga. Ji kom tell å finne e lite Å vä däsåmma syntes ilave´n dänn
ängeln´n farli hop tå ängla å tôcke från
himmeln, Pris ske Gu oppi himmeln, å frid härpå jorla
ilave folke som han tyckt om.
Från "Baka lagårn"
I sitt förord till "Psalmversa jäg
minns" skriver Nicke Sjödin att han nu gett sig i kast med att
2 julpsalmer. ´n ros ha kute ut nu Å bärä om den blomma
Stille natt, helige natt, Store stånn, helige stånn,
ljust
beske som kom tell å göra ji farli fäjjen, å like fäjjen
kom ållt e folk å bli.
nyfött e bån, som ligg ikringlure häri´n krôbbe."
å dom berömt Gu rent farlit å sae:
försöka tolka några av våra
- mina - käraste psalmer på sin barndoms dialekt, Junselemålet,
eller
"jônsel´mål"om han
får säga det själv. "Jag tillhör ju den generation
som fick lära sig psalmer
utantill. Väck mig mitt i natten och jag lovar att rabbla åtminstone
ett 40-tal".
"Jag har haft ambitionen att behålla
ursprungspsalmens rytm och rimflätning. Det innebär att
jag stundom tvingats gå ifrån texten
en del för att i stället försöka få fram psalmens
grundtanke
och stämning". Urvalet har för
Nicke varit enkelt. Psalmer som han känner igen, de vid vilka han
hajat till och tänkt på sin barndoms
skol- och konfermationsundervisning.
"Jag har vid översättningen använt
mig både av den gamla och nya psalmboken. Därför anger jag
psalmnumren dels med fet stil - nya psalmboken
- och dels med vanlig stil - gamla psalmboken".
113 (51) ´n
ros ha kute ut nu
114 (52) Stille natt
tå Jesse rot å stam,
å gamlern sang förut ju,
hon stå för jämnan fram,
´n blomme farli fin
i mitt´n på kållvintern,
i stupmörknattetin.
gämmalt Jesaje sang,
han fräls oss som skô komma,
född tå´n oskull en gang.
Å bärä för att go
ä Gu, sä vart ä sånnarn
som spågôbben försto.
ållt ä ro
stjärna go
skene på båne ti stålln då
dom gett väka där bägge två,
´n Kristus ha komme hit tell oss
å´n Frälsar ha nu vorte född.
ängla flyg
rônt om dom,
som ä getara för´n hel hop
ljua gör ä tå fäjjen e rop,
´n Kristus ha komme hit tell oss,
å´n Frälsar ha nu vorte född.